« June 2008 | Main | August 2008 »
I love "Ghost in the Shell." I've always loved "Ghost in the Shell." It hit theaters right as I was trying to figure out what I wanted to do with my life after graduating from school. I caught it during its original American arthouse run, and when I did a month-long, unpaid stint as an intern at Manga Entertainment in 1996, spirits were high from it having hit number one on the Billboard video charts -- unheard of for an anime at the time. It was seen as the next big thing and represents the first time an anime designed for adults really went mainstream in the 'States. Memories of the film are deeply entwined with My Youth in Suburbia, so it was with bated breath that I awaited a polished and tweaked re-release: "Ghost in the Shell 2.0," which opened in Tokyo last Saturday.
On a recent trip to Minneapolis, Hiroko and I visited the city's (excellent) Walker Art Center. On exhibition were a large selection of works from "image cannibal" Richard Prince, who made a name for himself by re-photographing iconic images from the pages of the New York Times and famous print advertisements. His sole artistic contribution to these repurposed works is enlarging them and getting them hung in art galleries. (As you might imagine, there's a lot of debate over whether this actually constitutes "art" or "outright thievery.")
Thanks to everyone who showed up at the Kappa Ten party last Saturday night at the Artist Garden Gallery in Ikebukuro. Amazing turn-out, one of the best in the three years since I've been going. It was great to see so many new faces... even if some were scary. Even if you missed the opening shindig, the show runs through August 22nd. Entry is totally free, and here's a map, so check it out if you get a chance! I promise the kappa won't bite. Most of them, anyway.
Shown above, clockwise: a bottle of kappa shochu, the Yokai Attack display, an illustration by Yutaka Kondo, and a sculpture by Nobuhiro Arai.
Kotaku just interviewed Hiroko, Andrew Szymanski, and I about our localization and scriptwriting work for the Xbox 360 game Ninja Gaiden 2. Over the last few years, the three of us have been working as a team to produce the English versions of several of Tecmo's titles, including the volleyball and bikini extravaganza Dead or Alive 2 Xtreme and the DS game Ninja Gaiden Dragon Sword. It's a rare look into the often arcane world of video game translation. It's also the public debut of a word we coined during the process to refer to any line of dialog that sounded sufficiently over the top and ninja-like: "ninjy." Check it out!
Step one: happen to be standing there when a strange but kindly ojisan decides to let his cats out of their carrier. Absolutely against the rules and one of the stranger things I've encountered on the trains here, but I'll take it over vomiting salarymen any day of the week. Awww!
Recent Comments